Change to Scroll View |
2 Samuel 7 |
2 Samuel 8 |
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
2 Samuel 8 from Scroll 4Q51 Samuela 1 After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. 2 He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute. 3 David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River. 4 David took from him one thousand chariots and seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots. 5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians. 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went. 7 David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem (which Shishak king of Egypt later took when he came up to Jerusalem in the days of Rehoboam son of Solomon).[1] 8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great quantity of bronze.
|
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|